hetilap

Hetek hetilap vásárlás
Katharine Bushnell és a bibliai feminizmus
Egyenlő értékű, de nem egyforma
Katharine Bushnell és a bibliai feminizmus

Fotó: Shutterstock/ Puzzlepix

2021. 03. 25.
Magas, barna hajú hölgy gyönyörű fogsorral, „arcáról és szavaiból nem emberi erő árad”. Karizmatikus szónok, misszionárius, bibliatudós, társadalmi aktivista és orvos – ennyi hivatás mellett nem is lehetett más a mottója, mint hogy: „mindenre van erőm a Krisztusban, aki engem megerősít.” Az amerikai Katharine Bushnell egész életében a nők integritásának és egyenlőségének bibliai megerősítésére törekedett.

Az 1856-os születésű Bushnell nem szűkölködött sem intelligenciában, sem szorgalomban, így hamar eldöntötte, hogy képezni fogja magát. Orvosi diplomát szerzett idegzavarokra specializálódva, méghozzá három évvel hamarabb, mint a társai. A posztgraduális képzés is a tervei között volt, de végül metodista gyülekezete kérésének engedve 1879-ben Kínába utazott orvos misszionáriusként. Eredetileg időt akart szánni a nyelv elsajátítására a praktizálás előtt, de látván, mekkora szükség van a segítségére, azonnal munkába állt. A nyelvtanulás ennek ellenére sem maradt el, és a kínai lett a Katharine által beszélt hét nyelv egyike. A nyarak a térségben kibír­hatatlanul melegnek bizonyultak, és a harmadik évben a szervezete már nem bírta tovább a hőséget: megbetegedett, így kénytelen volt hazatérni. Emiatt úgy érezte, hogy „az egész élete egy nagy kudarc”, ám ekkor még nem tudta, hogy pályafutásának egyik legfontosabb felfedezését éppen a kudarcba fulladt misszión tette. Ugyanis a kínai kultúra tanulmányozása közben tűnt fel neki, hogy azok a Pál által említett nők, akik a korai egyház életében fontos szerepet játszottak, férfiként vannak megjelenítve a kínai bibliafordításban.

Mikor egy férfi misszionáriustól megkérdezte, hogy vajon mi lehet ennek az oka, ezt a választ kapta: kétségtelenül a női szolgálattal szembeni pogány előítéletek miatt fordították így. Elhűlve a gondolattól, hogy talán az angol fordításokban is lehetnek a nők helyzetét hátrányosan befolyásoló fordítási hibák, eldöntötte, hogy meg fogja vizsgálni az Írást eredeti nyelven, erre a kérdésre koncentrálva. Ám mielőtt kutatásait könyvbe foglalta volna, volt még egy „kis” elintéznivalója: felszámolni a leánykereskedelmet Wisconsinban.

A Kate Bushnell-törvény

Amerikába visszatérve három évig orvosként dolgozott, majd csatlakozott a Woman’s Christian Temperance Union (Nők a Keresztényi Mértékletes­ségért Egyesület) nevű szervezethez, és az általános erkölcs javulásáért harcoló részleg tagja lett. Eleinte Chica­góban tevékenykedett evangelistaként. Gyűléseket szervezett a városban élő nőknek, amiken együtt imádkoztak. Az itt megismert hölgyek közül sokaknak foglalkoztatást biztosított. Ez időben hozta létre egyik társával az Anchorage Mission nevű alapítványt is, amely már az első évben ötezer hajléktalan nőnek nyújtott menedéket. 

Tovább olvasná? Hetilap tartalmainkat előfizetést követően belépéssel eléri.

Hetek Univerzum
Nemzeti Média - és Hírközlési Hatóság, 1525 Budapest, Pf. 75. | +36 1 457 7100 (telefon) | +36 1 356 5520 (fax) | info@nmhh.hu | www.nmhh.hu
Alapító-főszerkesztő: Németh Sándor - Founder Editor in Chief: Németh Sándor. Kérdéseit, észrevételeit kérjük írja meg címünkre: hetek@hetek.hu. - The photos contained in the AP photo service may not be published and redistributed without the prior written authority of the Associated Press. All Rights Reserved. - Az AP fotószolgálat fotóit nem lehet leközölni vagy újrafelhasználni az AP előzetes írásbeli felhatalmazása nélkül! Copyright The Associated Press - minden jog fenntartva!