Önt a Bankszövetség elnökeként ismerhették meg az emberek, majd egy időre a politikához is közel került. De miért kezdett könyveket fordítani?
– Amikor 2010-ben vége lett a banki karrieremnek, végig kellett gondolnom, mivel tudnám hasznosan tölteni az időmet. És a sok lehetőség között a könyvfordítás például nagyon hasznos: egyrészt egyfajta kulturális misszió, hiszen olyan értékes könyvek magyarországi megjelenését segítem, amelyek másképp esetleg nem jutnának el az olvasóközönséghez, másrészt magam is épülök közben, hiszen rengeteget tanulok ezekből a művekből. Pénzről szerencsére nem kell, hogy ez a dolog szóljon.
Ezzel együtt felmerülhet az olvasókban, hogy vajon mennyire hiteles egy korábbi bankár, amikor a mohósággal, a telhetetlenséggel, az emberi gyarlóságokkal foglalkozik.
Jehezkeli: Európának fel kell ébrednie
Interjú a muszlim közösségekbe beépült oknyomozó újságíróval »
Amíg élünk, zenélünk - Beszélgetés Fenyő Miklóssal a rock and rollról
A Made in Hungária című darab 75. előadásán »
Mi lesz az NB1 legértékesebb játékosával?
Interjú Tóth Alexszel, a Fradi válogatott középpályásával »