Ezért törölték ki Izraelt az új Bibliafordításból
Nekiálltak meghamisítani a Szentírást
Ezért törölték ki Izraelt az új Bibliafordításból

2020. 04. 26.
„Új Egyezmény” néven adta ki a Dán Bibliaszövetség az Újszövetség átdolgozott fordítását. Az új változat nem csak a címében tér el az eredetitől: a fordítók minden Izraelre vonatkozó utalást kitöröltek a szövegből.

Az új dán fordítás a „Biblia 2020” nevet viseli. A szerkesztők célja az volt, hogy a Szentírást szélesebb közönség olvassa, és ennek érdekében alaposan átdolgozták a Biblia szövegét. A legradikálisabb változások az Újszövetség könyveit érintették, amelyben a fordítók két kivétellel mindenhol – összesen 71 helyen – kitörölték az „Izrael” szót.

Az eredmény egészen megdöbbentő lett: „Izrael Istene” helyett a dán fordításban egyszerűen „Isten” szerepel. Amikor Nátánael azt mondja Jézusnak, hogy „Te vagy az Izrael Királya”, az „Új Egyezmény” olvasói ezt találják: „Te vagy minden nép királya”. Mária és József pedig Egyiptomból nem „Izrael földjére” érkeztek vissza, hanem egyszerűen „hazatértek”. Amikor Jézus a példázatban arra hivatkozik, hogy „Illés idejében sok özvegy asszony volt Izraelben”, a dán fordítás így fogalmaz: „Sok zsidó özvegy volt Illés próféta idejében”.

A sor hosszan lehetne folytatni. A Dán Bibliatársaság azzal magyarázza a radikális változtatást, hogy „félrevezető lenne” a Bibliát felületesen vagy egyáltalán nem ismerő olvasók számára, ha az „Izrael szót olvasnák, mert erről a mai Izrael államára gondolnának”. A fordítókat a jelek szerint az nem zavarta, hogy a 2000 évvel ezelőtti Egyiptom sem azonos a ma ugyanezen a néven ismert állammal, sem területében, sem lakossága összetételében.

A Hetek korábbi lapszámában részletesen is foglalkozott azzal a mozgalommal, ami nem csak Izrael történelmi létét kérdőjelezi meg, hanem még Jézus zsidó származását is. A "palesztin Jézusról" szóló cikkünk ezen a linken olvasható.

A dán fordítást Izraelben is bírálták. A magyar származású Tuly Weisz rabbi, az Israel365 szervezet alapítója arra emlékeztetett, hogy az anticionista „Új Egyezmény” bizonyítja, miszerint „a helyettesítési teológia ma is élő probléma. Ugyanolyan nevetséges gondolat az ’Izrael’ szót kitörölni a Bibliából, mint ha az ’Isten’ szót akarná valaki mással helyettesíteni”.

Weisz szerint a Dán Bibliaszövetség elnöke, az evangélikus Robert O. Smith lelkész korábban támogatta az Izraellel szembeni bojkott kezdeményezéseket. Smith 2018-ban egy anticionista konferencián kijelentette: „Az ősi izraeliták semmilyen módon nem kapcsolódnak a mai Izrael államához. Az Izraelről szóló bibliai narratívának szinte semmi köze a mai Izraelhez. Akik ezt állítják, azok a szent szövegeket szándékosan és mainpulatív módon egy politikai projekt céljaira akarják felhasználni.” Ugyanezen a konferencián egy palesztin evangélikus pásztor azt állította: „Nem az Úr Isten ígérte meg Izraelnek a földet, hanem Lord Balfour”.

(A nyitókép forrása: Bibelselskabet Press Kit)

---

Nem akar kimozdulni, de a Hetekről sem mondana le? Vegye meg az aktuális lapszámot a digitalstand.hu/hetek oldalon, vagy fizessen elő akciósan a nyomtatott hetilapra vagy a digitális formátumra a hetek.hu/elofizetes oldalon.
 
Aktuális hetilap
Kövessen minket!
Nemzeti Média - és Hírközlési Hatóság, 1525 Budapest, Pf. 75. | +36 1 457 7100 (telefon) | +36 1 356 5520 (fax) | [email protected] | www.nmhh.hu
Alapító-főszerkesztő: Németh Sándor - Founder Editor in Chief: Németh Sándor. Kérdéseit, észrevételeit kérjük írja meg címünkre: [email protected]. - The photos contained in the AP photo service may not be published and redistributed without the prior written authority of the Associated Press. All Rights Reserved. - Az AP fotószolgálat fotóit nem lehet leközölni vagy újrafelhasználni az AP előzetes írásbeli felhatalmazása nélkül! Copyright The Associated Press - minden jog fenntartva!